Hi everyone!

Continuing today with our fuS7a to shaami reboot, I’d like to briefly introduce the independent pronouns. If you’ve studied fuS7a, the distinction between independent and attached pronouns (which we’ll cover in another post) will not be new to you.

The system

Syrian has eight distinct pronouns. Their independent versions are as follows:

Singular

Plural
أنا
2ana
I, me

نحنا
ni7na
we, us

انتي
2inti
you (f.)

انت
2inte
you (m.)
انتو
2intu
you (p.)
هو
huwwe
he, him
هي
hiyye
she, her

هنه
hinne
they, them

This is a simpler system than fuS7a. As I noted in the post on singular and plural, there are no distinct dual forms to worry about: the plural covers any number other than ‘one’. Syrian also makes no gender distinctions in the plural, with straightforward second person and third person plural forms.

Uses

The functions of these pronouns are much the same as they are in fuS7a. For the most part, they serve to express contrast. For example, when the topic changes in an exchange like the following:

كيفك؟
kiifak?
how are you?

أنا منيح. انت كيفك؟
2ana mnii7. 2inte kiifak?
I’m good. How are you?

More broadly, they are used after suffixed pronouns or verb suffixes to emphasise the identity of the suffix, with stress placed on the pronoun:

بحبني أنا
bi7ibbni 2ana!
he loves me (not you)!

سرك انتي!
sirrek 2inti!
it’s your secret (not mine)
رحت أنا
ri7et 2ana
I went

بشتغل أنا
bishtighel 2ana
I
’ll get a job (as well as you)

In final position, they can also be used in a trailing way, giving a sort of afterthought feel:

بحبك أنا
b7ibbak 2ana
I love you, I do

مجنون هو
majnuun huwwe
he’s mad, he is

They are also used in various contexts where English also uses a pronoun on its own. For example:

مين راح؟
miin raa7?
who went?

أنا
2ana
me