Hi everyone! Another fuS7a to shaami redux post. Today we’ll be talking about demonstratives: ‘this’, ‘that’, ‘those’.
While in some respects the Syrian system here resembles that of fuS7a, it diverges enough that it probably needs to be looked at piece by piece. We’ll start with the demonstrative pronouns, which will look fairly familiar, and then move on to other things that have no fuS7a counterpart.
Demonstrative pronouns
The independent demonstrative pronouns are as follows:
|
Masculine |
Feminine |
Plural |
|
هاد |
هاي hayy this one (f.) |
هدول hadool these ones |
| هداك hadaak that one (m.) |
هديك hadiik that one (f.) |
هدوليك |
These forms are most commonly used on their own, and typically (although not exclusively) translate structures of the kind ‘X one‘. Note that they can refer to people (in which case the translation usually requires an extra noun: ‘this guy’, ‘that woman’ etc):
|
هادا مجنون |
هي غريبة |
Hal-
The usual way of expressing ‘this X’ or ‘that X’ with a noun is to use the prefix هالـ hal-, whose l- assimilates like the definite article. It has no distinct gender or number forms:
|
هالبيت |
هلمرة hal-marra this time |
| هلزلمة haz-zalame this guy |
هالناس |
Note that unlike il-, hal- can attach to the beginning of an 2iDaafe construction, a number or some other expression of quantity:
|
هالشوية الفرش |
هلتلت أشخاص hat-tlatt 2ashkhaaS these three people |
| هالغرفة النوم hal-ghirfet innoom this bedroom |
Independent forms + a noun
Occasionally the full pronoun forms are used after a noun marked with hal- or – like fuS7a – used before or after a plain definite noun. All these structures are usually used for emphasis or contrast:
|
هالبيت هاد |
هاد البيت haad ilbeet this house |
| هاي المرة haay ilmarra this time |
هالناس هدولة |
heek
Syrian also has a form هيك heek, usually meaning ‘like this’ or ‘like that’, which corresponds to fuS7a هكذا. This is a very widely used form:
|
مشيت هيك |
رفاع ايدك هيك rfaa3 2iidak heek lift up your hand like this |
| ما تحكي هيك maa ti7ki heek don’t talk like that |
راحت هيك |
Occasionally heek means ‘this’, usually in reference to a situation. Note the difference between the following:
|
أحسن من هيك |
أحسن من هداك |
heek can be used with an indefinite singular or plural noun to mean ‘such Xes’, ‘Xes like this/that’:
|
هيك ناس |
هيك شغل |
That’s all for today. Next time we’ll be looking at the 2iDaafe construction.