Four more MSA words you need to stop using in conversation yesterday

Following up on our earlier explanation of a bunch of MSA words that sound ridiculous when used in real life, here are a few more: 1. بدون Albeit a nice sounding word, no one says this in real life. In some dialects of Shami you might order your coffee من دون سكر (without sugar) but in Egypt من غير is most common. ...

March 1, 2015 · Caitlyn

In Egypt, it’s the teacher that calls the students ‘Mom’

I was the only foreigner sitting in a classroom of Egyptian twenty-somethings, trying my best to sound just smart enough to let my classmates go on believing I was half Arab of some variety during a remedial Arabic grammar class. Suddenly, a distraction grabbed by attention: فين المبتدا يا ماما؟ يا ماما!!؟ “Where’s the subject, mom? Mom!!?” I looked around for some sort of reaction, like the giggles and pointing that always broke out in elementary school when one unfortunate student accidentally called the teacher ‘mom.’ No no, this situation was the reverse: it was our professor that had called the student ‘mom,’ and it was absolutely, 100% fine. ...

January 12, 2015 · Caitlyn

How to say ‘That’s what she said’ in Jordanian Arabic: “Without rhyme”

بلا قافية “bila gafiya“ This is an extremely useful and wonderful little phrase brought to my attention by a friend in Jordan. The way he explained it, you use it when someone says something that could be misinterpreted, much like how English speakers use ‘That’s what she said.’ The example he gave was someone saying لانه صغير (‘li’anoo sa3’eer’ – because he/it is small) with the appropriate douchey response being بلا قافية. ...

November 30, 2014 · Caitlyn

Six MSA words you need to stop using in conversation yesterday

As we all know, literally no one on the planet speaks Modern Standard Arabic as their native language, and as such, using MSA in normal, daily sounds unnatural and strange. Following is a list of words that FusHa learners often use in conversation while transitioning to colloquial Arabic that are quite abrasive on Egyptian ears. What I’m really trying to say is: you literally sound like you are reciting Canterbury Tales right now. Stop. Please. ...

October 27, 2014 · Caitlyn

“I die in you.”

أنا بموت فيك “Ana bamoot fiik” (‘fiiky’ when said to a girl) “I love you! / You are so great!” If you’ve been searching for a phrase at just the right crossroads of creepy and disturbing to let your loved ones know that you appreciate them, this one’s for you!

October 22, 2014 · Caitlyn

“You drink a cigarette?”

تشرب سجارة؟ “tashrab sigara?” “Do you want a cigarette?” I cannot fully express to you all how confusing this one is the first time you hear it.

October 20, 2014 · Caitlyn

Two asses in the same pair of boxers

طيزين في الباس “teezayn fil bas“ “Inseparable / best friends.” Exponentially more intimate and evocative than “two peas in a pod.”

October 20, 2014 · Caitlyn