The Curious Case of يدغدغ

يدغدغ “ydaghdagh“ As I was discussing Arabic grammar over some Stellas with friends the other day (before you think to yourself ‘wow this girl is a total nerd’: 99% of you have done this before. do not lie.), I said that during my year with CASA I discovered a love for words with 4 letter roots in Arabic, like يهمهم and يوشوش (both onomatopoeias for whispering) as well as يدغدغ (MSA for ‘to tickle.’ not entirely sure how this came up in a graduate level Arabic class, but. you know.). Then my friends informed me that in Egyptian, يدغدغ means ‘to smash’ as in ‘I’m going to smash your head in.’ Probably something you wouldn’t say in an actual fight, but definitely lies within the realm of siblings threatening to beat each other up. ...

September 28, 2015 · Caitlyn

The Politics of White People Speaking Arabic

When I first moved to Egypt I used to be able to tell whether I was having a good Arabic day or not judging by the nationality people guessed I was: Syrian/Lebanese meant I had thrown a Shami word or two into the conversation, but was generally doing okay; Moroccan meant that my speech was mostly unintelligible but still coding as Arabic; and American meant that I should probably take a nap before trying to use real words again. The spectrum of compliments I’ve received on my Arabic ability over the years has also been quite broad, ranging from delight to suspicion to spontaneous marriage proposals. ...

March 16, 2015 · Caitlyn

Four more MSA words you need to stop using in conversation yesterday

Following up on our earlier explanation of a bunch of MSA words that sound ridiculous when used in real life, here are a few more: 1. بدون Albeit a nice sounding word, no one says this in real life. In some dialects of Shami you might order your coffee من دون سكر (without sugar) but in Egypt من غير is most common. ...

March 1, 2015 · Caitlyn

The Motherload of #UsefulEuphemisms: Subtitling Foreign Media in Egypt

Watching TV in Arabic is a fantastic way to get more listening practice and generally improve your vocabulary and comprehension, and I highly suggest all Arabic learners do this during their down time whenever possible. But when you get sick of that, or when there’s nothing to watch except Saudi men practicing falconry and Amr Adeeb flailing his arms about / having his weekly heart attack on air, you’ll inevitably find yourself flipping over to an English language movie. And I’m here to tell you how to make this experience quadruple the fun: pay attention to the subtitles. ...

February 22, 2015 · Caitlyn

#FormTenFun: How to say ‘werewolf’ in Arabic

مستذئب “mosta2dheb“ Literally means: ‘He who seeks to be a wolf.’ If you weren’t previously convinced that Form X is the most glorious of all verb forms, I’m preeeeeeeeeetty sure you are now. 

November 18, 2014 · Caitlyn

BREAKING NEWS: Maha sighting in Heliopolis

BREAKING: #TeamMaha has received reports that one Facebook user has seen the actress who played Al-Kitab’s “Maha” multiple times over the past year in the Heliopolis neighborhood of Cairo, Egypt. The woman claimed that she often sees “Maha” out with her family, asserting that the actress does not, contrary to the expectations of many, seem particularly lonely. A large number of American Arabic students familiar with “Maha” have been under the impression for many years that the actress was killed in a fiery car crash soon after the textbook was published. As a result, the news may come as a shock to some. ...

November 18, 2014 · Caitlyn

Who is Maha?

Many of you have been asking a very profound question regarding the name of this blog: “I don’t get it. Who’s Maha?” And this is something that I’ll admit I should have addressed from the get-go. To answer this question, I could list for you all the conventionally important biographical facts about Maha, like how she is a character in the book (it is literally called ‘the book:’ Al-Kitab) used for Arabic language education in America. I could tell you that Maha is a Palestinian-Egyptian woman living in the United States, that her father works as a translator with the UN, and that her grandfather was an army officer. I could also tell you that Maha admits on camera that she often feels lonely, that she is jealous of her friend Leila’s pool, and even hints that she is wistfully in love with her first cousin. ...

November 17, 2014 · Caitlyn

About

The goal of #TeamMaha is to make the process of learning and speaking Arabic a bit less maddening for you all, whether that be through offering language study advice, detailed vocabulary and grammar notes, or a bit of much-needed comic relief. I focus mainly on Egyptian dialect here, but you’ll find some Levantine and Modern Standard Arabic posts as well. I, the author, am an Arabic-English translator currently based in Cairo, Egypt. ...

November 11, 2014 · Unknown

Six MSA words you need to stop using in conversation yesterday

As we all know, literally no one on the planet speaks Modern Standard Arabic as their native language, and as such, using MSA in normal, daily sounds unnatural and strange. Following is a list of words that FusHa learners often use in conversation while transitioning to colloquial Arabic that are quite abrasive on Egyptian ears. What I’m really trying to say is: you literally sound like you are reciting Canterbury Tales right now. Stop. Please. ...

October 27, 2014 · Caitlyn